تبليغاتX
Just In Case >
        Love Is a Crystal Lie
  Sorrow - تاسف-Pinkfloyd
 
 

The sweet smell of a great sorrow lies over the land
در پس سرزمین طعم شیرین تاسفی عظیم آرام می گیرد

Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
پرهای مه بلند میشوند و با آسمان سربی یکی می شوند

A man lies and dreams of green fields and rivers,
مردی دراز می کشد و در رویای زمینهای سبز و رودخانه ها فرو می رود

But awakes to a morning with no reason for waking
اما در صبحی که  دلیلی برای بیداری وجود ندارد بیدار می شود

[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]


He's haunted by the memory of a lost paradise
او را خاطره ی یک بهشت گم شده آزار می دهد

In his youth or a dream, he can't be precise
در جوانی یا یک رویا , او در عقاید مذهبی خویش را مراعات کند

He's chained forever to a world that's departed
او برای همیشه به جهانی زنجیر شده که مرده است

It's not enough, it's not enough
کافی نیست و باز کافی نیست!

[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]


His blood has frozen & curdled with fright
خون او به خاطر ترس یخ بسته و لخته شده

His knees have trembled & given way in the night
زانوهایش از ترس لرزیده اند و در شب کنترلش را از دست داده(جایش را خیس کرده)

His hand has weakened at the moment of truth
دستهایش درست در لحظه ی قضاوت بر حیقیقت سست شده اند

His step has faltered

در گامهایش دچار تردید شده است

One world, one soul

در یک دنیا , و تنها یک روح
Time pass, the river rolls

و درحالیکه زمان می گذرد , و رودخانه در تلاطم است


.... .... ......
[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]


And he talks to the river of lost love and dedication
و او با رودخانه از عشق گمشده و فداکاریش حرف می زند

And silent replies that swirl invitation
و سکوت جوابش را می دهد که بر خلاف دعوت می باشد

Flow dark and troubled to an oily sea
گردش تاریکی و اضطراب یک دریای روغنی!!

A grim intimation of what is to be
خبری شوم از چیزی که خواهد بود

[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]


There's an unceasing wind that blows through this night
بادی پایان ناپذیر امشب در حال وزیدن است

And there's dust in my eyes, that blinds my sight
و گرد غبار جلوی چشمانم را گرفته است , به طوری که قادر به دیدن نیستم

And silence that speaks so much louder that words,
و سکوتی که بلندتر از کلمات با من حرف میزند

Of promises broken

و از عهد های شکسته شده حرف می زند!

[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]


نوشته شده توسط پیمان در 88/11/06 | موضوع: جفنگیات خودم
 
 
  شیشه ی پنجره Windowpane
 
 

Black face in the windowpane
چهره ی سیاه روی پنجره

Made clear in seconds of light
در ثانیه های نور آشکار شد

Disappears and returns again
پنهان میشه و باز دوباره آشکار میشه

Counting hours, searching the night
لحظات رو میشمره و دنبال نور هستش

Might be waiting for someone
شاید منتظر کسیه!!

Might be there for us to see
شاید اونجا واسه ما وایساده تا ببینه

Might be in need of talking
شاید نیاز داره تا باهامون حرف بزنه!

Might be staring directly at me
شاید اونجا وایساده و مستقیما داره منو نگاه میکنه!
Inside place  a lullaby
درون مکان یک لالایی

Slurred voice
صدای تهمت

All the children cry
همه ی کودکان گریه می کنند

Haunt the inside
هی میرن داخل و میان
Only lonelines in the eye
و خطوط تنهای چشمان

Skin covering secret scars
پوست زخمهای نهان را می پوشاند

His hand is waving a goodbye

دستانش به نشان خداحافظی تکان می خورند
No response or action returned
در حالیکه کسی او را بدرقه نمی کند
There is deep prejudice in me
تعصب خاصی در درونم هستش

Outshines the reason inside
که از دلیل درونیم پیشی می گیره

Hidden dreams are riddled with pain
زخمهای مخفی با درد سوراخ می شوند

And projected onto your life

و به طرف زندگی تو پرتاب میشن!

[Translation By : مرد خاموش (expert_js@yahoo.com)]


نوشته شده توسط پیمان در 88/10/18 | موضوع: جفنگیات خودم
 
 
  Something Different
 
 

i just wanna say sth about emotion
do u know wats it?
u dont and im sure
its right that my time has gone but u should
believe that im not that boy! i've changed alot
u and people like u dont deserve me! can u get?
again as the matter of fact u cant!!
ok-lets put in nut shell
i wanna say that "NO ONE DESERVES ME"
becoz im different.my emotions r different.
i think differently so consequences differ!
its the way that u have taken and
now u r to face the music!
can u get the last sentence?
do u remember the expression:"I smell a rat" ?
no no ! peyman stop insulting this tiny human!
u would better to have such bf!
"ha ha ha hu hu hi haa!" (jocker-batman)
its me PEYMAN the MAN


نوشته شده توسط پیمان در 88/09/17 | موضوع: سخنان برتر
 
 
  none of you'r concern
 
 

hello!
its gonna happen every time! why? i don't fu**ing know!
guys these days im immersed with Opeth and their incredible songs
i suggest you some of them
i hope u enjoy'em as well as me!
 

1-Harvest
 2-To bid you farewell
 3-Hope leaves
 4-In my time of need
 5-soldier of fortune
 6-Isolation Years
 7-Windowpane
 8-Deliverance
 9-Burden
 10-Coil
 11-To rid disease
 12-Wakness
 13-Ending credits
 14-Closure

i love all of them but the bold ones r my favorites


نوشته شده توسط پیمان در 88/09/12 | موضوع: جفنگیات خودم
 
 
  ترجمه آهنگ Separate Ways از Gary Moore
 
 

Hello again!

How r u doing friends?it’s not been a while but a bit !

Life has been difficult these days 4 me .I don’t know how is it going wid u dudes!

I got some private comments of u.please from now on don’t leave private comments!

Simply leave public comments in comment box! No big deal !!

Next lyric that I have translated is performed by Gary Moore! (Blues Star)

I love him! He is really a monster in Blues music.

Read the translation by clicking on ادامه مطلب

I recommend u to download the main song from beemp3


ادامه مطلب

نوشته شده توسط پیمان در 88/08/28 | موضوع: عاشقانه ها
 
 
  Hope Leaves- OPETH
 
 

Hello everyone here and over there! Again its me.the silent man.

In this fu**c*ing post I've translated a song performed by OPETH which I really enjoyed listening to.

I don’t know whether it will impress you like me or not! But I hope so. In order to see the lyric please

Click on word ادامه مطلب and enter to see it entirely .yours PEYMAN


ادامه مطلب

نوشته شده توسط پیمان در 88/08/14 | موضوع: عاشقانه ها
 
 
  ترجمه ی آهنگ The Beloved از Anathema
 
 

Here I Am(peyman) On The Road Again!...

 

   The Beloved معشوقه

Another day unfolds, still I exist
روز دیگری دوباره طلوع کرد و من هنوز زنده ام

Never felt so cold, I never knew I was turning away
هرگز به این شدت احساس سرما نکردم . هرگز نمی دونستم که داشتم از بین میرفتم

Though I can't explain, I only love you now that your missed
به هرحال نمیتونم توضیح بدم. من فقط دوست دارم حالاکه جات تو دلم خالیه

As I stand in the rain, just leave me to go through this
حالا که زیره بارون وایسادم . لطفا تنهام بزار تا با خودم باشم
I don't think I could face another sleepless night
فکر نمیکنم بتونم دوباره با شبی بیخواب روبرو بشم

If only I could trace that elusive light
اگه فقط میتونستم اون نور فراری رو دنبال کنم

In a dreamland flight to your agonizing eyes
در شهر رویاها پروازی به چشمهای پر از عذاب تو داشته باشم

A never ending flight, my silent cries
پروازی که هرگز تموم نمیشه . اشکهای خاموش من!!!
Still I close my eyes and my mind becomes clear
هنوز چشمانم را میبندم و خیالم راحت  میشه

Still I dream, and there you are...
هنوز میرم تو رویا و...و تو در آنجایی...

How still you lie and how your eyes bring back the fear
چگونه تو هنوز دروغ  میگویی و چگونه چشمانت ترس را بر میگردانند؟

Still I can't face what's going on in here...
هنوز نمیتونم با چیزی که داره اتفاق می افته روبرو بشم
Everything that I've ever felt has gone
همه ی چیزی که تاحالا احساس میکردم از دست رفته!!!

At last my spirit breathes
سرانجام جانم داره تنفس میکنه

I see no point in going on
هیچ نقطه ی ادامه دادنی نمیبینم

So goodbye... It's time for me to leave
پس خداحافظ...وقته اینه که اینجارو ترک کنم
[Lyrics: V.Cavanagh, Music: D.Cavanagh, Translation: Peyman.Mardekhamush]

ترجمه : پیمان                   موزیک : دوید کاوانا              شعر:وینسنت کاوانا     


نوشته شده توسط پیمان در 88/08/05 | موضوع: مردی که میخندد
 
 
  Memory Of A Good Friend
 
 

I love the sun
I love the sea
I'd like to think that you
were here with me
-------------------------
But people are seasons
and seasons change
I'd like to think that you
are still the same
-------------------------
Sometimes you made me happy
Sometimes you made me cry
But the memory of a good friend
never dies


نوشته شده توسط پیمان در 88/07/22 | موضوع: عاشقانه ها
 
 
  دلتنگ...
 
 

دلتنگی هایم را با کدامین موج از دریا شریک شوم

تا با خشم تنهایشان نگذارد؟

دلتنگی هایم را با کدامین درخت میوه شوم

تا به نام پاییز زمینش نندازد؟

دلتنگی هایم را با کدامین کوه آوا شوم

تا با پژواک بی تفاوتی جوابم را ندهد؟

دلتنگی هایم را با کدامین ماه نورانی شوم

تا ابر تیره پرده نشود؟

دلتنگی هایم را به کدامین آینه نشان دهم

تا مرا تصویر در آن نشود؟

دلتنگی هایم را به کدامین عشق بگویم

تا نفرت در روح نداشته باشد؟

دلتنگی هایم را به کدامین روز بگویم

تا شب نداشته باشد؟

دلتنگی هایم به چه کسی جز تصویر آینه بگویم

تا برایم اشک بریزد؟؟

به چه کسی؟

تو

شاید

بیا تازه ام کن

عشقی باش بر نفرت روزهای تنهای من

Forgive The Literally Wrong Points


نوشته شده توسط پیمان در 88/07/07 | موضوع: جفنگیات خودم
 
 
  ترجمه ی آهنگ Keep Talking از Pink Floyd
 
 

Keep Talking (به حرف زدن ادامه بده)

For millions of years mankind lived just like the animals
میلیونها سال انسانها مانند دیگر حیوانات زندگی کرد

Then something happenend which unleashed the power of our imagination
سپس اتفاقی افتاد که قوه ی تخیل انسان را آزاد کرد

We learned to talk
و ما سخن گفتن را یاد گرفتیم!

There's a silence surrounding me
خاموشی منو در حال احاطه کردنه

I can't seem to think straight
من نمیتونم بخوبی فکر کنم

I'll sit in the corner
در گوشه ای آرام خواهم گرفت

No one can bother me
هیچ کسی نخواهد توانست آزارم بده

I think I should speak now ___________ Why won't you talk to me
چرا نمیخای باهام حرف بزنی؟                       فکر کنم الان زمان حرف زدنمه

I can't seem to speak now ____________ You never talk to me
تو هرگز باهام حرف نمیزنی                                        بنظرم نمتونم حرف بزنم

My words won't come out right ________ What are you thinking
به چی فکر میکنی؟                                             قدرت تکلم ندارم

I feel like I'm drowning _____________ What are you feeling
چه حسی داری؟                                    احساس غرق شدن میکنم

I'm feeling weak now _________________ Why won't you talk to me
چرا نمیخای باهام حرف بزنی؟                                                 احساس سستی میکنم

But I can't show my weakness _________ You never talk to me
تو هرگز باهام حرف نمیزنی                                 اما نمیتونم سست بودنمو نشون بدم

I sometimes wonder ___________________ What are you thinking
به چی فکر میکنی؟ بعضی وقتها شگفت زده میشم که

Where do we go from here _____________ What are you feeling
چه حسی داری؟                                                     ما از اینجا به کجا ره سپاریم؟
It doesn't have to be like this
مجبور نیستی اینجوری باشی

All we need to do is make sure we keep talking
تنها چیزی که نیاز داریم انجامش بدیم اینه که مطمئن بشیم ما به حرف زدن ادامه میدیم
Translaed by : Mardekhamush.blogfa

Why won't you talk to me _____________ I feel like I'm drowning
احساس غرق شدن میکنم                                   چرا باهام نمیخای حرف بزنی؟

You never talk to me _________________ You know I can't breathe now
میدونی الان نمتونم نفس بکشم!                                     تو هرگز باهام حرف نمیزنی

What are you thinking ________________ We're going nowhere
ما داریم به ناکجاباد میریم                                               چی فکر میکنی؟

What are you feeling _________________ We're going nowhere
ما داریم به ناکجاباد میریم                                                چه حسی داری؟
Why won't you talk to me
چرانمیخای باهام حرف بزنی؟

You never talk to me
تو هرگز باهام حرف نمیزی

What are you thinking
به چی فکر میکنی؟

Where do we go from here
ما از اینجا به کجا میریم؟
It doesn't have to be like this
مجبور نیستی اینجوری باشی

All we need to do is make sure we keep talking
تنها چیزی که نیاز داریم انجامش بدیم اینه که مطمئن بشیم ما به حرف زدن ادامه میدیم


نوشته شده توسط پیمان در 88/06/09 | موضوع: ترجمه اشعار
 
 
  منوی اصلی
صفحه نخست
پست الكترونيك
آرشيو مطالب
 
  درباره وبلاگ
No more sorrow
just sitting pretty
 
  آرشیو مطالب
هفته اوّل بهمن 1388
هفته سوم دی 1388
هفته سوم آذر 1388
هفته دوم آذر 1388
هفته چهارم آبان 1388
هفته دوم آبان 1388
آرشيو
 
  آرشیو موضوعات
سخنان برتر
عاشقانه ها
جفنگیات خودم
مردی که میخندد
عکس همه رقم
ترجمه اشعار
دیگر
دانلود آهنگ
 
  پیوندها
SATRIANI
قالب وبلاگ
 
  پیوندهای روزانه
لینکستان
آرشیو پیوندهای روزانه
 
  امکانات وبلاگ
 

mardekhamush

پیمان

mardekhamush

http://mardekhamush.blogfa.com

Just In Case

Just In Case

Just In Case

No more sorrow
just sitting pretty ماله من باش

Just In Case

قالب بلاگفا

قالب پرشین بلاگ

قالب وبلاگ

Free Template Blog