I
tried to love you I thought I could
I tried to own you I thought I would
I want to peel the skin from your face
Before the real you lays to waste
خاستم عاشقت بشم،پنداشتم می تونم
خاستم ماله من باشی،پنداشتم می تونم
می خام همچون پوستی خشکیده از صورتت کنده شوم
قبل ازینکه صورت واقعیت تباه شود
You told me I'm the only one
Sweet little angel you should have run
Lying, crying, dying to leave
Innocence creates my hell
تو به من گفتی من تنهاکس توام
فرشته ی کوچک نازنینم باید فرارکرده بودی
دروغگویی،گریه کردن،مردن همه برای ترک کردن
جهنم مرا معصومیتم خلق می کند
[Translated By: mardekhamush.blogfa – Peyman]
Cheating myself still you know more
It would be so easy with a whore
Try to understand me little girl
My twisted passion to be your world
خودم راگول میزنم که هنوز تو بیشتر میدانی
این چیز ها برای یک ف.ا.حشه خیلی راحتند
درتلاشی تا مرا بفهمی تو ای دخترک
تا هوس درهم پیچیده ام دنیای تو باشد!
Lost inside my sick head
I live for you but I'm not alive
Take my hand before I kill
I still love you, but, I still burn
درون ذهن بیمارم گم شده ام
بخاطر تو زندگی می کنم اما زنده نیستم
قبل ازینکه خودم را خلاص کنم دستم را بگیر
هنوز دوستت دارم،اما هنوز میسوزم
Yeah, Love, hate, love (3x)
[Translated
By: mardekhamush.blogfa – Peyman]
Oooh, Love, hate, love
Yeah, Love, hate, love
آره،عشق،نفرت،عشق
آه، عشق،نفرت،عشق
آره،عشق،نفرت،عشق
NUTSHELL
لپ کلام
We chased misprinted lies
ما دورغ های غلط را دنبال کردیم
We face the path of time
ما با
باریکه ی زمان روبرو شدیم
And yet I fight
و من
هنوز میجنگم
yet I fight
هنوز
میجنگم
This battle all alone
هنوز
این جنگ را به تنهایی میجنگم
No one to cry to
و کسی
برای گریه ندارم
No place to call home
و جایی
نیست تا آن را خانه ام بنامم
Oooh...Oooh...
Oooh...Oooh...
My gift of self is raped
استعدادم
تجاوز شده است
My privacy is raked
و
خلوتم چنگ خورده
And yet I find
و من
هنوز می یابم
yet I find
هنوز
می یابم
Repeating in my head
هنوز
تکرار این را در سرم می یابم
If I can't be my own
اگر
نتوانم خودم باشم
I'd feel better dead
بهتره
که احساس مرگ کنم!!!
Oooh...Oooh...
Oooh...Oooh...
Near the End
نردیک انتها
And when you fell you're near the end
Will you just turn it over and start again
Is there a stirring in your heart
As the time comes when we will have to part?
و هنگامیکه به انتها می افتی
آیا دوباره بازگشته واز ابتدا شروع خواهی کرد؟
آیا محرکی درون قلبت است
هنگامی که زمانش
فرا میرسد کی ما از هم جدا خواهیم شد؟
And when you fell you're near the end
And there's a stranger where once was a friend
And you are left without a word
Only the whispers that you've overheard
[Translated By:www.Mardekhamush.blogfa.com
- Peyman]
و هنگامیکه به انتها می افتی
و غریبه ای که جایی یک زمان دوست بود
وتو بدون هیچ حرفی رها شده ای
تنها پچ پچ
هایی که تصادفا شنیدی باقی ماندند
Standing in silence, holding my breath
Disconnected and dry
And though I'm certain that there's nothing left
To hold on to, to give or to try
در خموشی ایستاده و نفس را حبس کرده ام
جدا و تشنه
هرچند که مطمئنم دیگر چیزی برای
ادامه دادن،بخشیدن ویا برای آزمودن نیست
[Translated
By:www.Mardekhamush.blogfa.com - Peyman]
Some things never change, no don't ever change
And I'm feeling the cold
Thinking that we're getting older and wiser
When we're just getting old
بعضی چیزا هرگز عوض نمی شوند، نه هرگز!
احساس سرما میکنم!
فکر میکنیم که پیرمیشویم و عاقل تر
درحالیکه فقط پیر میشویم!
And when you feel you're near the end
And what once burned so bright is growing dim?
And when you see what's been achieved
Is there a feeling that you've been deceived?
و هنگامیکه به انتها می افتی
و آن تاریکی چیست که زمانی به روشنی شعله می افروخت؟
وآن هنگام که به یافته هایت نگاهی می اندازی
آیا حس نمی کنی که فریب خورده ای؟!
[Translated By:www.Mardekhamush.blogfa.com - Peyman]
Sorrow - تاسف
The sweet smell of a great sorrow lies over the land
طعم شیرین تاسفی عظیم در سراسر سرزمین آرام می گیرد
Plumes of smoke rise and merge into the leaden sky:
پرهای مه بلند میشوند و با آسمان سربی یکی می شوند
A man lies and dreams of green fields and rivers,
مردی دراز می کشد و در رویای زمینهای سبز و رودخانه ها فرو می رود
But awakes to a morning with no reason for waking
اما در صبحی که دلیلی برای بیداری وجود ندارد بیدار می شود
[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]
He's haunted by the memory of a lost paradise
او را خاطره ی بهشتی گم شده آزار می دهد
In his youth or a dream, he can't be precise
درست نمیداند این خاطره در جوانی بود یا در رویا
He's chained forever to a world that's departed
او برای همیشه به دنیایی مرده زنجیر شده است
It's not enough, it's not enough
این کافی نیست و باز کافی نیست!
[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]
His blood has frozen & curdled with fright
خون او ازترس یخ بسته و لخته شده
His knees have trembled & given way in the night
زانوهایش از ترس لرزیده اند و شب هنگام فرو ریختند
His hand has weakened at the moment of truth
دستش درست در لحظه ی قضاوت بر درستی سست شده
His step has faltered
در گامهایش دچار تردید شده است
One world, one soul
یک دنیا ، یک روح
Time pass, the river rolls
گذشت زمان , و رودخانه در تلاطم است
.... .... ......
[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]
And he talks to the river of lost love and dedication
و او با رودخانه از عشق گمشده و فداکاریش حرف می زند
And silent replies that swirl invitation
و سکوت جواب آن دعوت گردش را میدهد
Flow dark and troubled to an oily sea
در تاریکی و رنجیده به دریایی روغتی میریزد!!
A grim intimation of what is to be
خبری شوم از چیزی که خواهد بود
[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]
There's an unceasing wind that blows through this night
بادی پایان ناپذیر امشب در حال وزیدن است
And there's dust in my eyes, that blinds my sight
و گرد غبار جلوی چشمانم را گرفته است , به طوری که قادر به دیدن نیستم
And silence that speaks so much louder that words,
و سکوتی که آن کلمات را بلندتر می گوید
Of promises broken
و از عهد های شکسته شده حرف می زند!
[Translated by: Peyman - mardekhamush.blogfa]

![]()
Lost inside my sick head
گم شده در سر بیمارم
I live for you but I'm not alive
من بخاطره تو زنده ام، اما زنده نیستم
Take my hand before I kill
قبل ازینکه خود را خلاص کنم دستم را بگیر
I still love you, but, I still burn
هنوز دوستت دارم،اما،هنوز می سوزم...
Alice In Chains - Love,Hate,Love

یادته چجور بودی؟ می بینی چی به روزت اومده؟!
I turned you down so hastily
خیلی باعجله تورو بیخیال شدم
And it's tearing me apart
و ای مسئله داره داغونم می کنه
In my heart of hearts I'm screaming
در قلب قلبهایم من دارم فریاد می زنم
In my heart of hearts I cry
در قلب قلبهایم دارم گریه می کنم
And it's cold
و سرده
So cold
خیلی سرد
I turned you down
بیخیالت شدم
Oh, I turned you down so thoughtlessly
آه ، خیلی احمقانه بی خیالت شدم!
And it's tearing me apart
و این مسئله داره داغونم می کنه
In my heart of hearts I'm screaming
در قلب قلبهایم من دارم فریاد می زنم
In my heart of hearts I cry
در قلب قلبهایم دارم گریه می کنم
How I wish you told me that
ای کاش بهم می گفتی که
I wish you'd told me that before
کاش بهم می گفتی که قبلا
I wish you'd told me that before
کاش بهم می گفتی که قبلا
I wish you'd told me that before
کاش بهم می گفتی که قبلا
I turned you down
که بیخیالت شده ام!!!