So, so you think you can tell

خوب،خوب فکرکردی میتونی
Heaven from Hell

برای بهشت از دوزخ سخن بگویی؟
Blue skies from Pain

وبرای آسمان های آبی از درد بگویی؟
Can you tell a green field

آیا میتوانی برای زمینی سبز
From a cold steel rail ?

از خطوط آهن سردپولادین بگویی؟
A smile from a veil ?

و برای لبخند ازپوششی نقابین؟
Do you think you can tell

فکر میکنی میتوانی بگویی؟!
And did they get you to trade

وآیا آنها تورا در تجارت شرکت دادند؟
Your heroes for ghosts ?

آیا قهرمانانت را با تجسم ارواح عوض کردی؟
Hot ashes for trees ?

آیا خاکستر گرم را با درختانت عوض کردی؟
Hot air for a cool breeze?

وهوای گرم را با بادخنک؟
Cold comfort for chains ?

و آیا زنجیر هارا به راحتی کاذب ترجیح دادی؟
And did you exchange

آیا معاوضه کردی؟!

A walk on part in the war

نقش سربازی سیاهی لشگر را
For a lead role in a cage

به جای رهبری یک قفس بازی کردی؟!

How I wish, how I wish you were here

چقدرآرزو دارم! چقدر دلم میخواهد این جا بودی!
We're just two lost souls swimming in a fish bowl

ما همچون دو روح گمشده در تنگ بلور هستیم
Year after year

سالها بعد از سالها
Running over the same old ground

به همان جای  تکراری میرسیم
What have we found ?

در این میان چه عایدمان شده است؟
The same old fears

ترس های تکراریه گذشته
Wish you were here

کاش اینجا بودی!